当前,无论是语言服务提供商还是企业内的翻译团队、本地化团队,甚至是英文文档团队,在输出非母语的内容时,仍然以翻译为主。但企业对外语人才的要求,往往不仅仅是翻译。同时,有志于从事技术领域内容开发的外语人才,也越来越不期望局限于翻译本身。面对这种企业与个人都对翻译有“超出预期”的要求,原生外文写作似乎可以在两者之间达到一个平衡。那么,当前国内原生外文写作的现状如何?未来趋势又将如何?本次演讲将带大家一探究竟。
当前,无论是语言服务提供商还是企业内的翻译团队、本地化团队,甚至是英文文档团队,在输出非母语的内容时,仍然以翻译为主。但企业对外语人才的要求,往往不仅仅是翻译。同时,有志于从事技术领域内容开发的外语人才,也越来越不期望局限于翻译本身。面对这种企业与个人都对翻译有“超出预期”的要求,原生外文写作似乎可以在两者之间达到一个平衡。那么,当前国内原生外文写作的现状如何?未来趋势又将如何?本次演讲将带大家一探究竟。
了解Memsource强大的解决方案和旗舰功能。深入了解人工智能–非翻译、MTQE和最先进的Memsource Translate技术。在演示过程中,您将了解技术文档的好处,以及多语言手动本地化的流式化如何为您节省时间和资源。听听其他公司如何成功地实施Memsource并改进其翻译流程。
公司越来越多地将其产品开发和服务外包,以降低成本,并专注于其核心业务。他们还从OEM公司(原始设备制造商)购买产品,以扩大他们可以为客户提供的产品组合。与OEM公司的合作使他们能够针对特定的市场需求开发定制化产品。所有这些产品都有相关的内容(软件、文档),这些内容最初是由源头(OEM)公司生产的,现在被客户公司用于其市场。例如,由于品牌重塑、定制和质量要求等原因,一方或双方可能需要调整或重做这些内容。实施所需的更改往往伴随着资源、语言、法律、工具、文化和时间上的挑战。由于OEM有几十个甚至几百个商业客户,他们的源内容面临着被全球许多外部公司重复使用的压力。每个人的预算都很紧张。规划内容被其他几家公司重用,会带来很多挑战。重用一个或多个第三方公司的内容也是一个挑战。演讲要点。本演讲将讨论技术作者在处理B2B环境中共享的内容时可能面临的挑战。我们将讨论在内容质量、项目管理、法律问题、全球化、本地化、工具、术语管理以及与分散在全球各地、不同公司和文化的团队合作等主题上采用的最佳实践。这些开发和再利用内容的最佳实践既适用于产品的原始制造商,也适用于打算转售的产品的买方。
技术写作和翻译虽然属于不同的岗位,存在于不同的流程节点,但在以本地用户体验为中心及语言数据智能两个方面高度融合。首先,从本地用户体验为中心的视角来看。作品维度:TC和翻译虽然输出的语言版本不同,但其内容策略、风格指南、本地化要素、合规遵从、排版要求等,均需要以目标用户及其本地语言和文化体验为中心;知识管理维度,TC和翻译均使用约定的术语;方法论维度:TC和翻译在3E原则、info mapping、受控语言、金字塔原理等方法论上高度融合,实践证明掌握这些方法的TW和译员其绩效表现和作品更胜一筹;工具平台维度,TC和翻译所使用的工具和系统多数互联互通;组织结构维度,在不同的企业,TC和翻译团队或合二为一,或虽然隶属于不同的部门,但承担着类似的组织使命和职责;再者,从语言数据智能的角度来看。数据内容:无论是TC还是翻译,其关键信息元素和语言数据配方高度一致;数据应用:基于受控语言方法论的智能写作、缩短TTM和降低成本的Writing for MT、语言质量定性评价和定量评估自动化。
目前的研究是基于一个关于中文大学英文网站(CUWE)内容开发的项目。对 CUWE 的调查表明,CUWE 在创建和呈现其内容方面存在严重问题。例如,网站上的信息未能满足其所谓的目标读者的需求,因为国际学生很少发现被重定向到中文链接的入学信息。不同着陆页之间甚至在同一页上也缺少、不匹配或重叠的信息。这些问题分为五类:1) 缺失的目标受众,2) 信息范围不明,3) 结构不良的信息,4) 非习惯性英语,以及 5) 信息的低重用率。作者受 Garret 创建的 UCD(以用户为中心的设计)模型的启发,为 CUWE 的内容开发设计了一个五层金字塔。第一层从金字塔的底部开始,瞄准了为什么:为什么大学要更新其英语网站的根本问题?第二层转向什么: 用户有兴趣从网站找出什么?在第三层要做的下一件事是解决如何:如何构建适合用户需求的信息?然后是处理核心”什么和如何”的第四层:要包括哪些信息以及如何收集信息?最后,在第五层,提出了如何实现的重要语言挑战:如何将中国的临时表达正确翻译成英语,以确保沟通顺畅? 实现五层金字塔设计的方法,包括用户需求的市场调研和竞争对手分析、信息设计、结构化写作和翻译等, 都举例说明。
在互联网兴起的今日,信息传播已经是爆炸式的增长。海外跨国公司、走出去的中国企业等等无不需要信息传播。当它们将一些信息以多媒体的方式从一个国家传播到另一些国家、地区时,信息是否能够有效传达就成为一个重要的目标。多媒体本地化是一项非常专业又复杂的工作,它既有技术性,又有艺术性。本演讲是从多媒体本地化工作的实践中,以本地用户为中心,从专业的视角给大家讲述多媒体本地化是怎样做到信息有效传达的。
本演讲将涵盖阿里云技术简介、阿里云的全球化发展现状以及阿里云使用的全球化技术和工具,并初步展望全球化技术的未来。
PCA(以人为本的方法)由三个构建基块组成 – 人、个性和目的。我们为真正的客户构建软件。他们有自己的目标,必须在最后期限内完成。我们应该以他们的目标作为我们的目标。这对云公司尤其重要,因为与旧时代相比,他们的客户现在可以轻松地以更少的时间和精力更换供应商。与传统公司经营的业务不一样,云公司即使在交付后也应该对一切负责。因此,我们的客户和业务线的用户能够有效地使用我们的产品,真正喜欢使用我们的产品,这一点很重要。用户体验和效率比以往任何时候都重要,特别是如果我们想要留住我们的客户。用户现在是我们的首要任务。
中国技术传播领域专家和决策者的行业盛事
微信公众号: